(Théâtre).Mirandolina, l'aimable aubergiste, est courtisée par des clients riches apparemment, désoeuvrés, imbus de leur personne, parfois ridicules à l'exception du chevalier misogyne " exemple de la présomption punie " ; mais elle est aimée par un fidèle Fabrice. " Ecrite dans un style vif et enlevé ", cette adaptation française a été choisie par Robert Manuel, sociétaire de la Comédie Française, pour sa Compagnie Mascarille à l'occasion de la commémoration du deuxième centenaire de Carlo Goldoni (1707-1793).
Cet ouvrage présente aussi bien un rappel de l'histoire de l'Ukraine que des caractéristiques de la grammaire de l'ukrainien, des éléments de conversation courante, des textes typiques de la culture ukrainienne et toutes les explications souhaitables sur les thèmes les plus divers de cette culture. Quelques textes bilingues ainsi que des lexiques ukrainien-français et français-ukrainien complètent cet ouvrage.
L'euskara batua, ou basque unifié, est la langue qui permet l'intercompréhension entre Basques de dialectes différents. Elle est le produit d'une survie difficile de plusieurs millénaires, d'un isolement réel et d'une renaissance récente, et de la prise de conscience que la vie moderne exigeait une langue unique. L'auteur se propose d'en faire l'étude la plus complète possible, tout en étant accessible à des non spécialistes.
La langue tibétaine est une des composantes importantes du patrimoine culturel de l'humanité. Malheureusement, de nos jours, elle est gravement menacée de disparition. Cet ouvrage se veut une méthode qui permette l'apprentissage aisé de la langue tibétaine. Pour situer la langue dans son contexte culturel, sont présentées aussi quelques notions sur le pays, son histoire politique et religieuse et traite l'origine de l'écriture.
Si la culture française a été largement assimilée par les Sénégalais, les Français, même résidant à Dakar, n'ont trop souvent que des notions bien sommaires de la culture du Sénégal, en particulier de celle des wolofs qui en constituent la principale ethnie. Pourtant un vif intérêt pour la culture africaine se développe et c'est pour faire face à cette demande qu'a été écrit cet ouvrage.
Nomades ou sédentaires, les Peuls sont présents dans de nombreux pays d'Afrique et particulièrement en Afrique de l'Ouest. En Guinée, les peuls musulmans se sont implantés dès le XVII siècle dans le Fouta Djalon, tandis qu'une minorité restait nomade. Aujourd'hui, ils forment une communauté qui se distingue par une langue et une culture riche et singulière malgré des ressemblances avec celles des autres communautés peules et occupent une place de plus en plus importante dans le secteur commercial du pays. C'est donc à travers son histoire, sa culture mais aussi sa langue que sera présentée la communauté peule du Fouta Djalon.
Expression d'un peuple originaire du bassin amazonien, la langue arawak relie les "cinq Guyanes" à la Caraïbe. Outre sa langue, le "peuple du manioc" nous a légué son savoir sur le milieu et un ensemble d'outils et de techniques élaborés au cours de ses multiples voyages fluviaux et maritimes. Aujourd'hui, grâce à leur projet de renouveau linguistique, les Arawak oeuvrent pour pérenniser leur langue et leur écriture.
Pierre Pinalie est un auteur incontournable dans le domaine de la grammaire et de la lexicographie créoles. Cette nouvelle édition revue et augmentée est parfaite pour les bilingues créoles, français et tous les francophones. Sa macrostructure est riche des mots les plus utiles et sa microstructure offre un éventail varié de registres. Une référence obligée pour l'étudiant et l'homme de culture.
Cet ouvrage s'adresse aux adultes et aux jeunes peu ou pas scolarisés pour l'acquisition des connaissances de bases en français, à l'oral et à l'écrit. Six séquences progressives sont construites autour d'un dialogue illustré. Les illustrations permettent de saisir rapidement les situations et facilitent la compréhension des dialogues et l'accès au sens. Le contact avec la langue, les structures de phrases et l'expression orale conduisent à un enrichissement du vocabulaire et à une communication plus aisée.
Ce livre est consaré au peuple mandinka de Casamance au Sénégal, dont l'aire géographique s'étend du Rio Corubal en Guinée Bissau à la rivière Gambie. Le lecteur y trouvera les principales données historiques et culturelles, une description simple de cette langue originale du groupe mandé, des expressions usuelles , des textes de conversation courante et des proverbes ainsi que deux lexiques.
La plupart des Taïwanais d'aujourd'hui descendent de populations chinoises du Fujian et du Guangdong qui auraient émigré à Taiwan dès le XVIIe siècle avec leurs langues, leurs religions et leurs traditions. La langue officielle, celle utilisée par les médias et pour l'éducation, est le chinois mandarin, mais c'est le taïwanais qui constitue véritablement le coeur et l'âme de l'identité formosane.
Vous êtes débutant ou faux débutant ? Cette méthode de langue progressive a été conçue pour vous aider à lire et à parler le tamoul, ainsi que pour vous permettre de vous débrouiller dans toutes les situations de la vie quotidienne. Chaque leçon comprend un dialogue, sa traduction, des points de grammaire, de vocabulaire, un exercice de traduction ou un exercice de grammaire. Les leçons enregistrées sur le DVD permettent d'apprendre à prononcer le plus correctement possible.
La notion de besoin d'apprentissage s'est progressivement imposée en Europe comme un outil conceptuel pour appréhender l'aide apportée aux enfants et adolescents en situation de difficulté scolaire ou de handicap. L'enjeu de ce livre est d'expliciter en quoi le fait de penser les apprenants en termes de besoins peut faciliter pour un professionnel de l'éducation le dépassement d'obstacles dans la construction de médiations éducatives et pédagogiques.
La Bouriatie est l'une des 21 républiques de la Fédération de Russie. Elle est située autour du célèbre lac Baïkal. Le bouriate, langue proche du mongol, parlé par 28 % de la population d'environ un million d'habitants, est menacé par le russe, également officiel au sein de la République. Toutefois, un renouveau d'intérêt pour la culture et les traditions bouriates est nettement perceptible depuis quelques décennies.
Le saint-privaçois est un parler occitan limousin parlé en Xaintrie Blanche, plateau situé entre la Dordogne et la Maronne. Le lexique présenté provient pour une part du vocabulaire usuel extrait d'enregistrements auprès de divers locuteurs, et d'autre part d'une compilation de trois dictionnaires et d'un lexique d'où ont été extraits les mots, expressions et illustrations compris en saint-privaçois dès lors qu'ils sont prononcés à la façon locale.
La mondialisation économique produit une dépotentialisation des démocraties et de l'éducation. Les institutions d'éducation se découvrent impuissantes à forger une culture humaine. En Afrique comme en Europe, l'éducation est focalisée sur l'enseignement scientifique et technologique, elle ne peut donc pas forger une formation culturelle des citoyens à la démocratie. Seule une montée en puissance de l'éducation peut guérir les démocraties néolibérales de leur volonté de puissance en promouvant l'exercice d'un jugement critique dans ce dialogue.
Recueil trilingue des récits fondateurs des cultures apalaï et wayana, présentes au Brésil, en Guyane et au Surinam. Présentation de ces deux langues caribes. Réappropriation de leur culture par deux peuples permettant la transmission écrite de leur patrimoine oral.
L'arabe libanais est une variante des parlers arabes levantins. Il permet de communiquer non seulement avec des Libanais, mais aussi avec des Syriens, des Palestiniens et des Jordaniens dont les parlers sont très proches. Ce manuel est conçu en cinq volets : une présentation générale, une partie grammaire, une partie conversation, une présentation des principaux traits culturels et sociolinguistiques, et enfin, un lexique à doubles entrées, riche de 3000 mots et verbes.
Cette étude analyse la période charnière que traverse actuellement Mayotte. Depuis 2000 et l'accord signé sur son avenir institutionnel, l'ancienne colonie est en marche vers le droit commun et la gouvernance de ses collectivités. A travers l'examen de la mise en place de politiques éducatives locales, l'auteur met en lumière les enjeux et les difficultés de l'entreprise.
Cette langue relève d'une réalité linguistique spécifique s'inspirant des différentes langues qui ont marqué ce territoire, principalement le berbère, l'arabe et le français. Le lecteur initié ou non y trouvera un riche vocabulaire mis en phrases simples, transcrit en caractères latins et accompagné d'expressions et de proverbes populaires maghrébins faisant apprécier la saveur d'une langue qui a su adopter en les adaptant des emprunts lexicaux venus d'horizons culturels divers.
La langue corse est abordée ici d'abord par ses aspects grammaticaux (phonologie, morphologie, syntaxe) puis lexicaux (vocabulaire correspondant français-corse et corse-français), et toujours illustrée de manière claire et vivante par de nombreux exemples. La démarche linguistique permet également une bonne introduction à la culture corse, aussi bien sous l'aspect de la tradition (us et coutumes, gastronomie, architecture) que de la modernité (littérature, chant et musique, vie et production actuelles.) et fait ainsi de cet ouvrage un outil simple et précis de bonne connaissance de la Corse.